This page contains some actual output of An Gramadóir illustrating the wide range of errors it is able to detect. I inserted an “OK” at the end of correct sentences so that they would be printed out by the program even though they contain no grammatical errors.
$ gram-ga.pl triailtriail á sheiceáil
1: Ní raibh líon mór daoine bainteach leis an scaifte a bhí ag iarraidh mioscais a chothú.
Foirm neamhchaighdeánach de ‘scata’
2: Ach thosnaíos-sa ag léamh agus bhog mé isteach ionam féin.
Foirm neamhchaighdeánach de ‘thosnaigh (thosaigh)’
3: Tabhair go leor leor de na na rudaí do do chara, a Chaoimhín.
An focal céanna faoi dhó
4: Seo é a chuntas féin ar ar tharla ina dhiaidh sin (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
5: Aithníonn ciaróg ciaróg eile (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
6: Go deo deo arís ní fheicfeadh sí a cheannaithe snoite (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
7: Tabhair iad seo do do mháthair (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
8: Sin é é ... Tá sé anseo (OK)!
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
9: Tá siad le feiceáil ann le fada fada an lá (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
10: Bhí go leor leor le rá aici (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
11: Cuirfidh mé mé féin in aithne dá lán ciníocha (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
12: Fanann réalta chobhsaí ar feadh idir milliún agus milliún milliún bliain (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
13: Bhíodh an-tóir ar spíosraí go mór mór (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
14: Bhí an dara cupán tae ólta agam nuair a tháinig an fear mór mór.
An focal céanna faoi dhó
15: Agus sin sin de sin (OK)!
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
16: Chuaigh sí in olcas ina dhiaidh sin agus bhí an-scanradh orthu.
Focal anaithnid ach bunaithe ar ‘scanradh’ is dócha
17: Tharla sé seo ar lá an-mífheiliúnach, an Déardaoin.
Bunaithe go mícheart ar an bhfréamh ‘mífheiliúnach’
18: Ní maith liom na daoine míintleachtúla.
Bunaithe go mícheart ar an bhfréamh ‘intleachtúla (intleachtacha, intleachtaí)’
19: Trí chomhtharlúint, bhí siad sa tuaisceart ag an am.
Foirm neamhchaighdeánach de ‘chomhtharlú’
20: Sílim nárbh ea, agus is docha nach bhfuil i gceist ach easpa smaoinimh.
An raibh ‘dócha’ ar intinn agat?
21: Tá súil le feabhas nuair a thosóidh airgead ag teacht isteach ó ola agus gás i mBearna Timor.
An raibh ‘Tíomór’ ar intinn agat?
22: Bhí sí cosúil le claíomh Damocles ar crochadh sa spéir.
An raibh ‘Dámaicléas’ ar intinn agat?
23: Beidh nuachtáin shuaracha i ngreim cé nach mbeadh cinsireacht den droch-chinéal i gceist.
Bunaithe ar fhoirm neamhchaighdeánach de ‘chineál’
24: Bhí sé páirteach sa chéad léiriú poiblí de Adaptation.
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘dap’ neamhchoitianta)
25: Beidh an tionchar le mothú níos mó i gcás comhlachtaí Éireannacha mar gur mionairgeadra é an punt.
Focal anaithnid ach b'fhéidir gur comhfhocal ‘mion+airgeadra’ é?
26: Bhí an dream dí-armtha ag iarraidh a gcuid gunnaí.
Focal anaithnid ach b'fhéidir gur comhfhocal ‘dí+armtha’ é?
27: An bhfuil uachtar roeite agattt?
Focal anaithnid: ‘reoite’?
27: An bhfuil uachtar roeite agattt?
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘att’ neamhchoitianta)
28: Bíonn an geál ag satailt ar an dubh.
Focal ceart ach an-neamhchoitianta - an é atá uait anseo?
29: Ach go rithe an fhíréantacht mar uisce agus an t-ionracas mar shruth gan dísc (OK)!
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
30: Ba iad mo shinsear rithe Chúige Uladh.
Ní dócha go raibh intinn agat an modh foshuiteach a úsáid anseo
31: Is iad na trí cholún sin le cheile an tAontas Eorpach.
Ní dócha go raibh intinn agat an modh foshuiteach a úsáid anseo
32: Scriúáil sé an glas seo ar chúl an doras.
Tá gá leis an leagan ginideach anseo
33: Ach bhí mé ag leanúint ar aghaidh an t-am ar fad leis (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
34: Bhain sé sult as clár toghcháin TG4 a chur i láthair an mhí seo caite (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
35: Bhrostaigh sé go dtí an t-ospidéal (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
36: Sa dara alt, déan cur síos ar a bhfaca siad sa Spáinn.
Réamhlitir ‘h’ ar iarraidh
37: D'oirfeadh síol áitiúil níos fearr ná an síol a hadhlaic sé anuraidh.
Réamhlitir ‘h’ gan ghá
38: Ná hinis do dhuine ar bith é (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
39: Tá ceacht stairiúil uathúil do chuairteoirí san t-ionad seo.
Réamhlitir ‘t’ gan ghá
40: Faightear an t-ainm isteach faoin tír freisin (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
41: Cén t-ainm atá air (OK)?
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
42: Aistríodh é go tSualainnis, Gearmáinis, agus Fraincis.
Réamhlitir ‘t’ gan ghá
43: Cén chaoi a n-aimsíonn scoil an tseirbhís seo (OK)?
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
44: Tá sonraí ann faoin tslí ina n-iarrtar taifid faoin Acht (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
45: Cén tslí bheatha a bhí ag Naoi (OK)?
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
46: Bhí imní ag teacht ar dheartháir an tsagairt (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
47: Tá sé riachtanach ar mhaithe le feidhmiú an phlean a bheidh ceaptha ag an eagraíocht ceannasach.
Séimhiú ar iarraidh
48: Bhí na ranganna seo ar siúl an bhliain seo caite (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
49: Léimeann an fharraige céad méadar suas sa spéir (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
50: Briseadh bád Éamoinn Óig oíche gaoithe móire (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
51: Bhíodh na daoir scaoilte saor óna gcuid oibre agus bhíodh saoirse cainte acu (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
52: Bhí mé ag tógáil balla agus ag baint móna (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
53: Is as Londain Shasana mé ó dhúchas (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
54: Seán a d'imigh ar iarraidh ar oíche ghaoithe móire.
Séimhiú gan ghá
55: Mar chuid den socrú beidh Michelle ag labhairt Ghaeilge ag ócáidí poiblí.
Séimhiú gan ghá
56: Tugadh cuireadh dó a theacht i láthair an fhir móir.
Séimhiú ar iarraidh
57: Tugaimid é amach le haghaidh béile Polainéisigh.
Séimhiú ar iarraidh
58: Bhí torann an dorais cloiste agam (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
59: Tá na lachain slachtmhara ar eitilt.
Séimhiú ar iarraidh
60: Mhair cuid mhór dár sinsir céad caoga bliain ó shin (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
61: Tá sé le cloisteáil sna meáin gach seachtain (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
62: Déanann siad na breiseáin brabhsála don tionscal ríomhaireachta.
Séimhiú ar iarraidh
63: Is ar éisc mara agus ar na hainmhithe mara eile atáimid ag díriú.
Séimhiú ar iarraidh
64: Chonaic mé líon agus crainn tógála ann (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
65: Bhí pictiúir le feiceáil ar scáileáin theilifíse ar fud an domhain.
Séimhiú gan ghá
66: Maidin lá ar na mhárach thug a fhear gaoil cuairt air.
Ní úsáidtear an focal seo ach san abairtín ‘arna mhárach’ de ghnáth
67: Cad é mar a tá tú?
Ba chóir duit ‘atá’ a úsáid anseo
68: Bhí deich tobar fíoruisce agus seachtó crann pailme ann.
Urú ar iarraidh
69: Rinneadh an roinnt do na naoi treibh go leith ar chrainn.
Urú ar iarraidh
70: Bhí ocht tábla ar fad ar a maraídís na híobairtí.
Urú ar iarraidh
71: Sáraíonn sé na seacht nó na hocht bliana.
Urú ar iarraidh
72: Tá seacht lampa air agus seacht píopa ar gach ceann díobh.
Urú ar iarraidh
73: A aon, a dó, a trí.
Réamhlitir ‘h’ ar iarraidh
74: Ba é a aon aidhm ar an saol daoine a ghnóthú don chúis (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
75: Tá an Rialtas tar éis áit na Gaeilge i saol na tíre a ceistiú.
Séimhiú ar iarraidh
76: Ach sin scéal eile mar a déarfadh an té a déarfadh (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
77: Is iomaí uair a fuair mé locht ar an rialtas (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
78: Bhíodar ag rá ar an aonach gur agamsa a bhí na huain ab fearr.
Séimhiú ar iarraidh
79: Ní bheidh ach mhallacht i ndán dó ó na ciníocha agus fuath ó na náisiúin.
Séimhiú gan ghá
80: Ní theastaíonn uaithi ach bheith ina ball den chumann (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
81: An bhfuil aon uachtar reoite ar an cuntar?
Urú nó séimhiú ar iarraidh
82: Baintear feidhm as chun aicídí súl a mhaolú (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
83: Má shuíonn tú ag bhord le flaith, tabhair faoi deara go cúramach céard atá leagtha romhat.
Séimhiú gan ghá
84: Tá sí ag ullmhú é.
Ba chóir duit ‘á X’ a úsáid anseo
85: Chuir sí ag machnamh é (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
86: Bhí neach oilbhéasach ag leanúint mé.
Ba chóir duit ‘do mo X’ a úsáid anseo
87: Bláthaíonn sé amhail bhláth an mhachaire.
Séimhiú gan ghá
88: An chuir an bhean bheag mórán ceisteanna ort?
Ba chóir duit ‘ar’ a úsáid anseo
89: An ndeachaigh tú ag iascaireacht inniu (OK)?
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
90: An raibh aon bhealach praiticiúil eile chun na hIndia (OK)?
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
91: An dhearna mé an rud ceart?
Urú ar iarraidh
92: An bainim sult as bás an drochdhuine?
Urú ar iarraidh
93: An éireodh níos fearr leo dá mba mar sin a bheidís (OK)?
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
94: Ní féidir an Gaeltacht a choinneáil mar réigiún Gaeilge go náisiúnta gan athrú bunúsach.
Séimhiú ar iarraidh
95: I gcás An Comhairle Ealaíon ní mór é seo a dhéanamh.
Séimhiú ar iarraidh
96: An bean sin, tá sí ina múinteoir.
Séimhiú ar iarraidh
97: Chuala sé a mháthair ag labhairt chomh caoin seo leis an mbean nua (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
98: Chinn sé an cruinniú a chur ar an méar fhada (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
99: Cad é an chomhairle a thug an ochtapas dó?
Réamhlitir ‘t’ ar iarraidh
100: An Acht um Chomhionannas Fostaíochta.
Réamhlitir ‘t’ ar iarraidh
101: Dath bánbhuí éadrom atá ar an adhmad (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
102: Chóirigh sé na lampaí le solas a chaitheamh os comhair an coinnleora.
Séimhiú ar iarraidh
103: Comhlánóidh saoránacht an Aontais an saoránacht náisiúnta agus ní ghabhfaidh sí a hionad.
Réamhlitir ‘t’ ar iarraidh
104: Ritheann an Sláine tríd an pháirc.
Réamhlitir ‘t’ ar iarraidh
105: Ní raibh guth an séiléara le clos a thuilleadh.
Réamhlitir ‘t’ ar iarraidh
105: Ní raibh guth an séiléara le clos a thuilleadh.
Foirm neamhchaighdeánach de ‘le cloisteáil’
106: Tá sin ráite cheana féin acu le muintir an tíre seo.
Ba chóir duit ‘na’ a úsáid anseo
107: Is é is dóichí go raibh baint ag an eisimirce leis an laghdú i líon an gcainteoirí Gaeilge.
Ba chóir duit ‘na’ a úsáid anseo
108: Is iad an trí cholún le chéile an tAontas Eorpach.
Ba chóir duit ‘na’ a úsáid anseo
109: Sheol an ceithre mhíle de na meirligh amach san fhásach (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
110: Ní bhíonn an dhíograis ná an dhúthracht i gceist.
Urú nó séimhiú gan ghá
110: Ní bhíonn an dhíograis ná an dhúthracht i gceist.
Urú nó séimhiú gan ghá
111: An fhéidir le duine ar bith eile breathnú ar mo script?
Séimhiú gan ghá
112: Ní bhíonn aon dhá chlár as an chrann chéanna mar a chéile go díreach.
Séimhiú gan ghá
113: Ní bheidh aon buntáiste againn orthu sin.
Séimhiú ar iarraidh
114: Rogha aon de na focail a tháinig i d'intinn.
Cor cainte aisteach
115: Ná hith aon arán gabhála mar aon léi (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
116: Freagair aon dá cheann ar bith díobh seo a leanas (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
117: Bhíomar ag féachaint ar an Ghaeltacht mar ionad chun feabhas a chur ar ar gcuid Gaeilge.
Ba chóir duit ‘ár’ a úsáid anseo
118: Bhí daoine le fáil i Sasana a chreid gach ar dúradh sa bholscaireacht.
Ba chóir duit ‘a, an’ a úsáid anseo
119: Tá treoirlínte mionsonraithe curtha ar fail ag an gCoimisiún.
Leanann séimhiú an réamhfhocal ‘ar’ go minic, ach ní léir é sa chás seo
120: Bhí cead againn fanacht ag obair ar an talamh ar fead trí mhí.
Leanann séimhiú an réamhfhocal ‘ar’ go minic, ach ní léir é sa chás seo
121: Tá sé an chéad suíomh gréasán ar bronnadh teastas air (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
122: Cosc a bheith ar cic a thabhairt don sliotar.
Leanann séimhiú an réamhfhocal ‘ar’ go minic, ach ní léir é sa chás seo
123: Cosc a bheith ar CIC leabhair a dhíol (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
124: Beidh cairde dá cuid ar Gaeilgeoirí iad (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
125: Ar gcaith tú do chiall agus do chéadfaí ar fad?
Séimhiú ar iarraidh
126: Ní amháin ár dhá chosa, ach nigh ár lámha!
Urú ar iarraidh
127: Gheobhaimid maoin de gach sórt, agus líonfaimid ár tithe le creach.
Urú ar iarraidh
128: Níl aon ní arbh fiú a shantú seachas í.
Séimhiú ar iarraidh
129: Ba maith liom fios a thabhairt anois daoibh.
Séimhiú ar iarraidh
130: Dúirt daoine go mba ceart an poll a dhúnadh suas ar fad.
Séimhiú ar iarraidh
131: Ba eol duit go hiomlán m'anam.
Ba chóir duit ‘b', ab’ a úsáid anseo
132: Tá beinn agus buaic orm.
Foirm neamhchaighdeánach de ‘binn’
133: D'fhan beirt buachaill sa champa.
Séimhiú ar iarraidh
134: D'fhan beirt bhuachaill cancrach sa champa.
Séimhiú ar iarraidh
135: Mothóidh Pobal Osraí an bheirt laoch sin uathu (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
136: Ní amháin bhur dhá chosa, ach nigh bhur lámha!
Urú ar iarraidh
137: Déanaigí beart leis de réir bhur briathra.
Urú ar iarraidh
138: Cad déarfaidh mé libh mar sin?
Ba chóir duit ‘a’ a úsáid anseo
139: Cé mhéid gealladh ar briseadh ar an Indiach bocht?
Foirm neamhchaighdeánach de ‘cé mhéad’
140: Nach raibh a fhios aige cé mhéad daoine a bhíonn ag éisteacht leis an stáisiún.
Tá gá leis an leagan uatha anseo
141: Faigh amach cé mhéad salainn a bhíonn i sampla d'uisce.
Tá gá leis an leagan uatha anseo
142: Cá áit a nochtfadh sé é féin ach i mBostún!
Réamhlitir ‘h’ ar iarraidh
143: Cá chás dúinn bheith ag máinneáil thart anseo?
Séimhiú gan ghá
144: Cá mhinice ba riachtanach dó stad (OK)?
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
145: Cá n-oibrigh an t-údar sular imigh sí le ceol?
Ba chóir duit ‘cár’ a úsáid anseo
146: Cá raibh na rudaí go léir (OK)?
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
147: Cá cuireann tú do thréad ar féarach?
Urú ar iarraidh
148: Cá úsáidfear an mhóin?
Urú ar iarraidh
149: Cár fág tú eisean?
Ba chóir duit ‘cá’ a úsáid anseo
150: Cár bhfág tú eisean?
Séimhiú ar iarraidh
151: Cár fágadh eisean (OK)?
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
152: Sin é a dhéantar i gcas cuntair oibre cistine.
Focal ceart ach tá ‘i gcás’ níos coitianta
153: Cé iad na fir seo ag fanacht farat?
Réamhlitir ‘h’ ar iarraidh
154: Cé ea, rachaidh mé ann leat (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
155: Cé an ceart atá agamsa a thuilleadh fós a lorg ar an rí?
Ba chóir duit ‘cén’ a úsáid anseo
156: D'fhoilsigh sí a céad cnuasach filíochta i 1995.
Séimhiú ar iarraidh
157: Chuir siad fios orm ceithre uaire ar an tslí sin.
Ba chóir duit ‘huaire’ a úsáid anseo
158: Beidh ar Bhord Feidhmiúcháin an tUachtarán agus ceithre ball eile.
Séimhiú ar iarraidh
159: Tá sé tuigthe aige go bhfuil na ceithre dúile ann (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
160: Cén amhránaí is fearr leat?
Réamhlitir ‘t’ ar iarraidh
161: Cén slí ar fhoghlaim tú an teanga?
Réamhlitir ‘t’ ar iarraidh
162: Cha dtug mé cur síos ach ar dhá bhabhta collaíochta san úrscéal ar fad (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
163: Bhí an chéad cruinniú den Choimisiún i Ros Muc i nGaeltacht na Gaillimhe.
Séimhiú ar iarraidh
164: Tá sé chomh iontach le sneachta dearg.
Réamhlitir ‘h’ ar iarraidh
165: Chuir mé céad punt chuig an banaltra.
Séimhiú ar iarraidh
166: Níl tú do do sheoladh chuig dhaoine a labhraíonn teanga dhothuigthe.
Séimhiú gan ghá
167: Seo deis iontach chun an Ghaeilge a chur chun chinn.
Séimhiú gan ghá
168: Tiocfaidh deontas faoin alt seo chun bheith iníoctha (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
169: D'éirídís ar maidin ar a ceathair a clog.
Séimhiú ar iarraidh
170: Shocraigh sé ar an toirt gur choir an t-ábhar tábhachtach seo a phlé leis na daoine.
Focal ceart ach tá ‘chóir’ níos coitianta
171: Caithfidh siad turas cúig uaire a chloig a dhéanamh.
Ba chóir duit ‘huaire’ a úsáid anseo
172: Bhí sé cúig bhanlámh ar fhad, cúig banlámh ar leithead.
Séimhiú ar iarraidh
173: Beirim mo mhionn dar an beart a rinne Dia le mo shinsir.
Urú nó séimhiú ar iarraidh
174: An lá dar gcionn nochtadh gealltanas an Taoisigh sa nuachtán.
Ba chóir duit ‘dár gcionn’ a úsáid anseo
175: Sa dara bliain déag dár braighdeanas, tháinig fear ar a theitheadh.
Urú ar iarraidh
176: Beidh picéid ar an monarcha óna naoi a chlog maidin Dhé Luain.
Séimhiú gan ghá
177: Bíonn ranganna ar siúl oíche Dhéardaoin.
Séimhiú gan ghá
178: Cuireadh tús le himeachtaí ar Dhéardaoin na Féile le cluiche mór.
Séimhiú gan ghá
179: D'oibrigh mé liom go dtí Dé Aoine.
Réamhlitir ‘h’ ar iarraidh
180: Míle naoi gcéad a hocht ndéag is fiche.
Foirm neamhchaighdeánach de ‘déag’
181: Feicim go bhfuil aon duine déag curtha san uaigh seo.
Séimhiú ar iarraidh
182: D'fhás sé ag deireadh na naoú haoise déag agus fás an náisiúnachais (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
183: Tabharfaidh an tUachtarán a óráid ag leath i ndiaidh a dó déag Dé Sathairn.
Ní úsáidtear an focal seo ach san abairtín ‘a dó dhéag, dhá X déag’ de ghnáth
184: Bhuail an clog a trí dhéag.
Ní úsáidtear an focal seo ach san abairtín ‘a trí déag, trí X déag’ de ghnáth
185: Tá trí déag litir san fhocal seo.
Ní úsáidtear an focal seo ach san abairtín ‘a trí déag, trí X déag’ de ghnáth
186: Tógfaidh mé do coinnleoir óna ionad, mura ndéana tú aithrí.
Séimhiú ar iarraidh
187: Is cúis imní don pobal a laghad maoinithe a dhéantar ar Naíscoileanna.
Séimhiú ar iarraidh
188: Daoine eile atá ina mbaill den dhream seo.
Urú nó séimhiú gan ghá
189: Creidim go raibh siad de an thuairim seo.
Urú nó séimhiú gan ghá
190: Tá dhá teanga oifigiúla le stádas bunreachtúil á labhairt sa tír seo.
Séimhiú ar iarraidh
191: Dhá fiacail lárnacha i ngach aon chomhla.
Séimhiú ar iarraidh
192: Rug sí greim ar mo dhá gualainn agus an fhearg a bhí ina súile.
Séimhiú ar iarraidh
193: Bhí an dá taobh seo dá phearsantacht le feiceáil go soiléir.
Séimhiú ar iarraidh
194: Bhí Eibhlín ar a dhá glúin (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
195: Is léir nach bhfuil an dhá theanga ar chomhchéim lena chéile.
Séimhiú gan ghá
196: Tionóladh an chéad dhá chomórtas i nGaoth Dobhair.
Ní gá leis an dara séimhiú
197: Cá bhfuil feoil le fáil agamsa le tabhairt do an mhuintir?
Ba chóir duit ‘don’ a úsáid anseo
198: Is amhlaidh a bheidh freisin do na tagairtí do airteagail.
Ba chóir duit ‘d'’ a úsáid anseo
199: Tá sé de chúram seirbhís a chur ar fáil do a chustaiméirí i nGaeilge.
Ba chóir duit ‘dá’ a úsáid anseo
200: Seinnigí moladh ar an gcruit do ár máthair.
Ba chóir duit ‘dár’ a úsáid anseo
201: Is é seo mo Mhac muirneach do ar thug mé gnaoi.
Ba chóir duit ‘dár’ a úsáid anseo
202: Tá an domhan go léir faoi suaimhneas.
Séimhiú ar iarraidh
203: Caithfidh pobal na Gaeltachta iad féin cinneadh a dhéanamh faoi an Ghaeilge.
Ba chóir duit ‘faoin’ a úsáid anseo
204: Cuireann sí a neart mar chrios faoi a coim.
Ba chóir duit ‘faoina’ a úsáid anseo
205: Cuireann sé ciníocha faoi ár smacht agus cuireann sé náisiúin faoinár gcosa.
Ba chóir duit ‘faoinár’ a úsáid anseo
206: Tá dualgas ar an gComhairle sin tabhairt faoin cúram seo.
Urú nó séimhiú ar iarraidh
207: Tugadh mioneolas faoin dtionscnamh seo in Eagrán a haon.
Urú nó séimhiú gan ghá
208: Bhí lúcháir ar an Tiarna faoina dhearna sé!
Urú ar iarraidh
209: Ní bheidh gearán ag duine ar bith faoin gciste fial atá faoinár cúram.
Urú ar iarraidh
210: Beidh paráid Lá Fhéile Phádraig i mBostún.
Ní gá leis an dara séimhiú
211: Tá Féile Bhealtaine an Oireachtais ar siúl an tseachtain seo (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
212: Fágtar na mílte eile gan ghéaga nó radharc na súl.
Ba chóir duit ‘ná’ a úsáid anseo
213: Tá ar chumas an duine saol iomlán a chaitheamh gan theanga eile á brú air.
Séimhiú gan ghá
214: Tá gruaim mhór orm gan Chaitlín.
Séimhiú gan ghá
215: Deir daoine eile, áfach, gur dailtín gan maith é.
Leanann séimhiú an réamhfhocal ‘gan’ go minic, ach ní léir é sa chás seo
216: Fuarthas an fear marbh ar an trá, a chorp gan máchail gan ghortú.
Leanann séimhiú an réamhfhocal ‘gan’ go minic, ach ní léir é sa chás seo
217: Dúirt sé liom gan pósadh (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
218: Na duilleoga ar an ngas beag, cruth lansach orthu agus iad gan cos fúthu (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
219: D'fhág sin gan meas dá laghad ag duine ar bith air (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
220: Tá mé gan cos go brách (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
221: Níl sé ceadaithe aistriú ó rang go chéile gan cead a fháil uaim (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
222: Is stáit ilteangacha iad cuid mhór de na stáit sin atá aonteangach go oifigiúil.
Réamhlitir ‘h’ ar iarraidh
223: Ní bheidh bonn comparáide ann go beidh torthaí Dhaonáireamh 2007 ar fáil.
Urú ar iarraidh
224: Rug sé ar ais mé go dhoras an Teampaill.
Séimhiú gan ghá
225: Tiocfaidh coimhlintí chun tosaigh sa Chumann ó am go chéile (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
226: Is turas iontach é an turas ó bheith i do thosaitheoir go bheith i do mhúinteoir (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
227: Chuaigh mé suas go an doras cúil a chaisleáin.
Ba chóir duit ‘go dtí an’ a úsáid anseo
228: Tháinig Pól Ó Coileáin go mo theach ar maidin.
Ba chóir duit ‘go dtí’ a úsáid anseo
229: Bhí an teachtaireacht dulta go m'inchinn.
Ba chóir duit ‘go dtí’ a úsáid anseo
230: Tar, téanam go dtí bhean na bhfíseanna.
Séimhiú gan ghá
231: Agus rachaidh mé siar go dtí thú tráthnóna, más maith leat (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
232: Ba mhaith liom gur bhfágann daoine óga an scoil agus iad ullmhaithe.
Ba chóir duit ‘go’ a úsáid anseo
233: Bhraith mé gur fuair mé boladh trom tais uathu.
Ba chóir duit ‘go’ a úsáid anseo
234: An ea nach cás leat gur bhfág mo dheirfiúr an freastal fúmsa i m'aonar?
Séimhiú ar iarraidh
235: B'fhéidir gurbh fearr é seo duit ná leamhnacht na bó ba mhilse i gcontae Chill Mhantáin.
Séimhiú ar iarraidh
236: Tá ainm i n-easnamh a mbeadh coinne agat leis.
Ba chóir duit ‘in’ a úsáid anseo
237: Tá ainm i easnamh a mbeadh coinne agat leis.
Ba chóir duit ‘in’ a úsáid anseo
238: An bhfuil aon uachtar reoite agat i dhá chuisneoir?
Ba chóir duit ‘in dhá’ a úsáid anseo
239: An bhfuil aon uachtar reoite agat i cuisneoir?
Urú ar iarraidh
240: An bhfuil aon uachtar reoite agat i chuisneoir?
Urú ar iarraidh
241: Táimid ag lorg 200 Club Gailf i gach cearn d'Éirinn.
Urú ar iarraidh
242: An bhfuil aon uachtar reoite agaibh i bhur mála?
Ba chóir duit ‘in bhur’ a úsáid anseo
243: Bhí slám de pháipéar tais ag cruinniú i mhullach a chéile.
Séimhiú gan ghá
244: Fuair Derek Bell bás tobann i Phoenix (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
245: Tá níos mó ná 8500 múinteoir ann i thart faoi 540 scoil (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
246: An bhfuil aon uachtar reoite agat i an chuisneoir?
Ba chóir duit ‘sa’ a úsáid anseo
247: An bhfuil aon uachtar reoite agat i na cuisneoirí?
Ba chóir duit ‘sna’ a úsáid anseo
248: An bhfuil aon uachtar reoite i a cuisneoir?
Ba chóir duit ‘ina’ a úsáid anseo
249: Roghnaigh na teangacha i a nochtar na leathanaigh seo.
Ba chóir duit ‘ina’ a úsáid anseo
250: Rinne gach cine é sin sna cathracha i ar lonnaíodar.
Ba chóir duit ‘inar’ a úsáid anseo
251: An bhfuil aon uachtar reoite i ár mála?
Ba chóir duit ‘inár’ a úsáid anseo
252: Thug sé seo deis dom breathnú in mo thimpeall.
Ba chóir duit ‘i’ a úsáid anseo
253: Phós sí Pádraig, fear ón mBlascaod Mór, in 1982.
Ba chóir duit ‘i’ a úsáid anseo
254: Phós sí Pádraig, fear ón mBlascaod Mór, in 1892 (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
255: Theastaigh uaibh beirt bheith in bhur scríbhneoirí (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
256: Beidh an spórt seo á imirt in dhá ionad (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
257: Cad é an rud is mó faoi na Gaeil ina chuireann sé suim?
Urú ar iarraidh
258: Tá beirfean inár craiceann faoi mar a bheimis i sorn.
Urú ar iarraidh
259: Is tuar dóchais é an méid dul chun cinn atá déanta le bhlianta beaga.
Séimhiú gan ghá
260: Leanaigí oraibh le bhur ndílseacht dúinn (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
261: Baineann an scéim le thart ar 28,000 miondíoltóir ar fud na tíre (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
262: Níor cuireadh aon tine síos, ar ndóigh, le chomh breá is a bhí an aimsir (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
263: Tá sí ag teacht le thú a fheiceáil (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
264: D'fhéadfadh tábhacht a bheith ag baint le an gcéad toisc díobh sin.
Ba chóir duit ‘leis an’ a úsáid anseo
265: Molann an Coimisiún go maoineofaí scéim chun tacú le na pobail.
Ba chóir duit ‘leis na’ a úsáid anseo
266: Labhraíodh gach duine an fhírinne le a chomharsa.
Ba chóir duit ‘lena’ a úsáid anseo
267: Le halt 16 i ndáil le hiarratas ar ordú le a meastar gur tugadh toiliú.
Ba chóir duit ‘lena’ a úsáid anseo
268: Beir i do láimh ar an tslat le ar bhuail tú an abhainn, agus seo leat.
Ba chóir duit ‘lenar’ a úsáid anseo
269: Ba mhaith liom buíochas a ghlacadh le ár seirbhís riaracháin.
Ba chóir duit ‘lenár’ a úsáid anseo
270: Tógann siad cuid de le iad féin a théamh.
Réamhlitir ‘h’ ar iarraidh
271: Tá do scrios chomh leathan leis an farraige.
Séimhiú ar iarraidh
272: Cuir alt eile lenar bhfuil scríofa agat i gCeist a trí.
Ba chóir duit ‘lena’ a úsáid anseo
273: Is linne í ar ndóigh agus lenár clann.
Urú ar iarraidh
274: Má thiocfaidh acmhainní breise ar fáil, beidh mé sásta.
Ba chóir duit an aimsir láithreach a úsáid anseo
275: Má tugann rí breith ar na boicht le cothromas, bunófar a ríchathaoir go brách.
Séimhiú ar iarraidh
276: Má deirim libh é, ní chreidfidh sibh (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
277: Má tá suim agat sa turas seo, seol d'ainm chugamsa (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
278: Má fuair níor fhreagair sé an facs (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
279: Roghnaítear an bhliain 1961 mar pointe tosaigh don anailís.
Séimhiú ar iarraidh
280: Aithnítear é mar an údarás.
Réamhlitir ‘t’ ar iarraidh
281: Más mhian leat tuilleadh eolais a fháil, scríobh chugainn.
Séimhiú gan ghá
282: Tá caitheamh na hola ag dul i méad i gcónaí.
Foirm neamhchaighdeánach de ‘méid, mhéid’
283: Tosaíodh ar mhodh adhlactha eile ina mbaintí úsáid as clocha measartha móra.
Tá gá leis an leagan uatha anseo
284: Comhlíon mo aitheanta agus mairfidh tú beo.
Ba chóir duit ‘m'’ a úsáid anseo
285: Ceapadh mise i mo bolscaire.
Séimhiú ar iarraidh
286: Tá mé ag sclábhaíocht ag iarraidh mo dhá gasúr a chur trí scoil.
Séimhiú ar iarraidh
287: Agus anois bhí mórsheisear iníonacha ag an sagart.
Tá gá leis an leagan uatha anseo
288: Mura dtuig siad é, nach dóibh féin is mó náire?
Ba chóir duit ‘murar’ a úsáid anseo
289: Mura bhfuair, sin an chraobh aige (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
290: Mura tagann aon duine i gcabhair orainn, rachaimid anonn chugaibh.
Urú ar iarraidh
291: Fiú mura éiríonn liom, beidh mé ábalta cabhrú ar bhonn deonach.
Urú ar iarraidh
292: Murach bheith mar sin, bheadh sé dodhéanta dó oibriú na huaireanta fada (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
293: Murar chruthaítear lá agus oíche... teilgim uaim sliocht Iacóib.
Ba chóir duit ‘mura’ a úsáid anseo
294: Murar gcruthaigh mise lá agus oíche... teilgim uaim sliocht Iacóib.
Séimhiú ar iarraidh
295: An bhfuil aon uachtar reoite ag fear na bád?
Urú ar iarraidh
296: Is mór ag náisiún na Éireann a choibhneas speisialta le daoine de bhunadh na hÉireann atá ina gcónaí ar an gcoigríoch.
Réamhlitir ‘h’ ar iarraidh
297: Chuir an Coimisiún féin comhfhreagras chuig na eagraíochtaí seo ag lorg eolais faoina ngníomhaíochtaí.
Réamhlitir ‘h’ ar iarraidh
298: Tá an tréith sin coitianta i measc na nÉireannaigh sa tír seo.
Tá gá leis an leagan ginideach anseo
299: Athdhéantar na snáithe i ngach ceann de na curaclaim seo.
Ba chóir duit ‘an’ a úsáid anseo
300: Ná iompaígí chun na n-íol, agus ná dealbhaígí déithe de mhiotal.
Réamhlitir ‘h’ ar iarraidh
301: Tá tú níos faide sa tír ná is dleathach duit a bheith (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
302: Ach ní sin an cultúr a bhí ná atá go fóill (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
303: Agus creid nó ná chreid, nach bhfuil an lámhscríbhinn agam féin.
Séimhiú gan ghá
304: Is fearr de bhéile luibheanna agus grá leo ná mhart méith agus gráin leis.
Séimhiú gan ghá
305: Is fearr an bás ná bheith beo ar dhéirc (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
306: Nach raibh dóthain eolais aige (OK)?
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
307: Nach bainfidh mé uaidh an méid a ghoid sé uaim?
Urú ar iarraidh
308: Nach ghasta a fuair tú í!
Séimhiú gan ghá
309: Tháinig na bróga chomh fada siar le haimsir Naomh Phádraig féin.
Séimhiú gan ghá
310: Nár breá liom claíomh a bheith agam i mo ghlac!
Séimhiú ar iarraidh
311: Nár bhfreagair sé thú, focal ar fhocal.
Séimhiú ar iarraidh
312: Feicimid gur de dheasca a n-easumhlaíochta nárbh féidir leo dul isteach ann.
Séimhiú ar iarraidh
313: Ní fuaireamar puinn eile tuairisce air i ndiaidh sin.
Urú ar iarraidh
314: Ní chuireadar aon áthas ar Mhac Dara.
Ba chóir duit ‘níor’ a úsáid anseo
315: Ní dúirt sé cad a bhí déanta acu (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
316: Ní féadfaidh a gcuid airgid ná óir iad a shábháil.
Séimhiú ar iarraidh
317: Ní bhfaighidh tú aon déirce uaim (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
318: Ní deir sé é seo le haon ghráin (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
319: Ní iad sin do phíopaí ar an tábla!
Réamhlitir ‘h’ ar iarraidh
320: Ní dheireadh aon duine acu aon rud liom.
Séimhiú gan ghá
321: Ní fhéidir dóibh duine a shaoradh ón mbás.
Séimhiú gan ghá
322: Tá tuairisc ar an léacht a thug Niamh Nic Suibhne ar leathanach a hocht.
Séimhiú ar iarraidh
323: Is saoririseoir agus ceoltóir í Aoife Nic Chormaic.
Séimhiú gan ghá
324: "Tá," ar sise, "ach níor fhacthas é sin."
Ba chóir duit ‘ní’ a úsáid anseo
325: Níor gá do dheoraí riamh codladh sa tsráid; Bhí mo dhoras riamh ar leathadh.
Séimhiú ar iarraidh
326: "Tá," ar sise, "ach níor fuair muid aon ocras fós.
Ba chóir duit ‘ní’ a úsáid anseo
327: Níor mbain sé leis an dream a bhí i gcogar ceilge.
Séimhiú ar iarraidh
328: Níorbh foláir dó éisteacht a thabhairt dom.
Séimhiú ar iarraidh
329: Eoghan Ó Anluain a thabharfaidh léacht deiridh na comhdhála.
Réamhlitir ‘h’ ar iarraidh
330: Ach anois ó cuimhním air, bhí ardán coincréite sa pháirc.
Séimhiú ar iarraidh
331: Bhuel, fan ar strae mar sin ó tá tú chomh mímhúinte sin (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
332: Ní maith liom é ar chor ar bith ó fuair sé an litir sin (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
333: Tabhair an t-ordú seo leanas ó béal.
Séimhiú ar iarraidh
334: Bíodh bhur ngrá saor ó an chur i gcéill.
Ba chóir duit ‘ón’ a úsáid anseo
335: Beidh an chéad chruinniú oifigiúil ag an gcoiste oíche Dé Luain.
Níl gá leis an fhocal ‘Dé’
336: Bíodh bhur ngrá saor ón cur i gcéill.
Urú nó séimhiú ar iarraidh
337: Ná glacaim sos ón thochailt.
Urú nó séimhiú gan ghá
338: Amharcann sé ó a ionad cónaithe ar gach aon neach dá maireann ar talamh.
Ba chóir duit ‘óna’ a úsáid anseo
339: Seo iad a gcéimeanna de réir na n-áiteanna ó ar thosaíodar.
Ba chóir duit ‘ónar’ a úsáid anseo
340: Agus rinne sé ár bhfuascailt ó ár naimhde.
Ba chóir duit ‘ónár’ a úsáid anseo
341: Seo teaghlach ag a bhfuil go leor fadhbanna agus ónar dteastaíonn tacaíocht atá dírithe.
Ba chóir duit ‘óna’ a úsáid anseo
342: Bhíodh súil in airde againn ónár túir faire.
Urú ar iarraidh
343: Tá do ghéaga spréite ar bhraillín ghléigeal os fharraige faoileán.
Séimhiú gan ghá
344: Ar ais leis ansin os chomhair an teilifíseáin.
Séimhiú gan ghá
345: Uaidh féin, b'fhéidir, pé é féin.
Réamhlitir ‘h’ ar iarraidh
346: Agus tháinig scéin air roimh an pobal seo ar a líonmhaireacht.
Urú nó séimhiú ar iarraidh
347: Is gaiste é eagla roimh daoine.
Séimhiú ar iarraidh
348: An bhfuil aon uachtar reoite agat sa oighear?
Ba chóir duit ‘san’ a úsáid anseo
349: Gortaíodh ceathrar sa n-eachtra.
Ba chóir duit ‘san’ a úsáid anseo
350: An bhfuil aon uachtar reoite agat sa cuisneoir?
Séimhiú ar iarraidh
351: Ní mór dom umhlú agus cic maith sa thóin a thabhairt duit.
Urú nó séimhiú gan ghá
352: An bhfuil aon uachtar reoite agat sa seamair?
Réamhlitir ‘t’ ar iarraidh
353: An bhfuil aon uachtar reoite agat sa scoil (OK)?
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
354: An bhfuil aon uachtar reoite agat sa samhradh (OK)?
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
355: Tá sé bráthair de chuid Ord San Phroinsias.
Séimhiú gan ghá
356: San fásach cuirfidh mé crainn chéadrais.
Séimhiú ar iarraidh
357: An bhfuil aon uachtar reoite agat san foraois?
Séimhiú ar iarraidh
358: Tugaimid faoi abhainn na Sionainne san bhád locha ó Ros Comáin.
Ba chóir duit ‘sa’ a úsáid anseo
359: Tógadh an foirgneamh féin san 18ú haois (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
360: Ní féidir iad a sheinm le snáthaid ach cúig nó sé uaire.
Ba chóir duit ‘huaire’ a úsáid anseo
361: Dúirt sé uair amháin nach raibh áit eile ar mhaith leis cónaí ann (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
362: Céard atá ann ná sé cathaoirleach coiste.
Séimhiú ar iarraidh
363: Cuireadh boscaí ticeála isteach seachas bhoscaí le freagraí a scríobh isteach.
Séimhiú gan ghá
364: Dá ndéanfadh sí amhlaidh réiteodh sí an fhadhb seachas bheith á ghéarú (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
365: Is siad na rudaí crua a mhairfidh.
Ba chóir duit ‘iad’ a úsáid anseo
366: Tá ar a laghad ceithre ní sa litir a chuir scaoll sna oifigigh.
Réamhlitir ‘h’ ar iarraidh
367: Soláthraíonn an Roinn seisiúin sna Gaeilge labhartha do na mic léinn.
Ba chóir duit ‘sa, san’ a úsáid anseo
368: Sula sroicheadar an bun arís, bhí an oíche ann agus chuadar ar strae.
Ba chóir duit ‘sular’ a úsáid anseo
369: Sula ndearna sé amhlaidh, más ea, léirigh sé a chreidiúint san fhoireann (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
370: Iompróidh siad thú lena lámha sula bhuailfeá do chos in aghaidh cloiche.
Urú ar iarraidh
371: Ach sular sroich sé, dúirt sí: "Dúnaigí an doras air!"
Séimhiú ar iarraidh
372: Chuir sé iad ina suí mar a raibh onóir acu thar an cuid eile a fuair cuireadh.
Séimhiú ar iarraidh
373: Bhí an chathair ag cur thar maol le filí de gach cineál.
Ní úsáidtear an focal seo ach san abairtín ‘thar maoil’ de ghnáth
374: Timpeall trí uaire a chloig ina dhiaidh sin tháinig an bhean isteach.
Ba chóir duit ‘huaire’ a úsáid anseo
375: Scríobhaim chugaibh mar gur maitheadh daoibh bhur bpeacaí trí a ainm.
Ba chóir duit ‘trína’ a úsáid anseo
376: Cuirtear i láthair na struchtúir trí a reáchtálfar gníomhartha ag an leibhéal náisiúnta.
Ba chóir duit ‘trína’ a úsáid anseo
377: Ní fhillfidh siad ar an ngeata trí ar ghabh siad isteach.
Ba chóir duit ‘trínar’ a úsáid anseo
378: Beirimid an bua go caithréimeach trí an té úd a thug grá dúinn.
Ba chóir duit ‘tríd an’ a úsáid anseo
379: Coinníodh lenár sála sa chaoi nárbh fhéidir siúl trí ár sráideanna.
Ba chóir duit ‘trínár’ a úsáid anseo
380: Gabhfaidh siad trí muir na hÉigipte.
Séimhiú ar iarraidh
381: Feidhmeoidh an ciste coimisiúnaithe tríd na foilsitheoirí go príomha.
Ba chóir duit ‘trí na’ a úsáid anseo
382: Ba é an gleann cúng trína ghabh an abhainn.
Ba chóir duit ‘trínar’ a úsáid anseo
383: Is mar a chéile an próiseas trínar ndéantar é seo.
Ba chóir duit ‘trína’ a úsáid anseo
384: Mar trínár peacaí, tá do phobal ina ábhar gáire ag cách máguaird orainn.
Urú ar iarraidh
385: Beidh cúrsa Gaeilge ar siúl do mhic léinn in Áras Mháirtín Uí Cadhain.
Séimhiú ar iarraidh
386: Nár thug sí póg do gach uile duine?
Séimhiú ar iarraidh
387: D'ith na daoine uile bia (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
388: Idir dhá sholas, um tráthnóna, faoi choim na hoíche agus sa dorchadas.
Séimhiú ar iarraidh
389: Straitéis Chomhphobail um bainistíocht dramhaíola (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
390: Bhíodh an dinnéar acu um mheán lae.
Séimhiú gan ghá
391: Conas a bheadh Éirinn agus Meiriceá difriúil?
Ní úsáidtear an tabharthach ach in abairtí speisialta
392: Ba chois tine é (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
393: Bhí cuid mhór teannais agus iomaíochta ann (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
394: Galar crúibe is béil (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
395: Caitheann sé go leor ama ann (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
396: An raibh mórán daoine ag an tsiopa?
Níl gá leis an leagan ginideach anseo
397: Ní raibh dúil bheo le feiceáil ar na bhfuinneog.
Níl gá leis an leagan ginideach anseo
398: Bhí, dála an scéil, ocht mbean déag aige (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
399: Cá bhfuil an tseomra?
Níl gá leis an leagan ginideach anseo
400: Is iad na nGardaí.
Níl gá leis an leagan ginideach anseo
401: Éirí Amach na Cásca (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
402: Leas phobal na hÉireann agus na hEorpa (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
403: Fáilte an deamhain is an diabhail romhat (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
404: Go deo na ndeor, go deo na díleann (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
405: Clann na bPoblachta a thug siad orthu féin.
Urú gan ghá
406: Cruthaíodh an chloch sin go domhain faoin dtalamh.
Urú nó séimhiú gan ghá
407: Tá ainm in n-easnamh a mbeadh coinne agat leis.
Urú gan ghá
408: Tá muid compordach inar gcuid "fírinní" féin.
Urú gan ghá
409: Tá siad ag éileamh go n-íocfaí iad as a gcuid costais agus iad mbun traenála.
Urú gan ghá
410: Cruthaíodh an chloch sin go domhain faoin gcrann (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
411: An n-ólfaidh tú rud éigin?
Urú gan ghá
412: Nach holc an mhaise duit a bheith ag magadh.
Réamhlitir ‘h’ gan ghá
413: Dún do bhéal, a mhiúil na haon chloiche (OK)!
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
414: Scaoileadh seachtar duine chun báis i mBaile Átha Cliath le hocht mí anuas (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
415: Ní dhúnfaidh an t-ollmhargadh go dtí a haon a chlog ar maidin (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
416: Is mar gheall ar sin atá líníocht phictiúrtha chomh húsáideach sin (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
417: Tá sí ag feidhmiú go héifeachtach (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
418: Ní hionann cuingir na ngabhar agus cuingir na lánúine (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
419: Ba hiad na hamhráin i dtosach ba chúis leis.
Réamhlitir ‘h’ gan ghá
420: Ní hé lá na gaoithe lá na scolb (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
421: Ba iad na trí háit iad Bostún, Baile Átha Cliath agus Nua Eabhrac.
Réamhlitir ‘h’ gan ghá
422: Phós sé bean eile ina háit (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
423: Cá ham a tháinig sí a staidéar anseo ó thús (OK)?
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
424: Bhí a dheartháir ag siúl na gceithre hairde agus bhí seisean ina shuí (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
425: Chaith sé an dara hoíche i Sligeach (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
426: Tá sé i gcóip a rinneadh i lár na cúigiú haoise déag (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
427: Chuir sí a dhá huillinn ar an bhord (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
428: Chuir mé mo dhá huillinn ar an bhord.
Réamhlitir ‘h’ gan ghá
429: Cuireadh cuid mhaith acu go hÉirinn (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
430: Tá tús curtha le clár chun rampaí luchtaithe a chur sna hotharcharranna (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
431: Cuimhnígí ar na héachtaí a rinne sé (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
432: Creidim go mbeidh iontas ar mhuintir na hÉireann nuair a fheiceann siad an feidhmchlár seo (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
433: Tháinig múinteoir úr i gceithre huaire fichead (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
434: Caithfidh siad turas cúig huaire a chloig a dhéanamh (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
435: In Éirinn chaitheann breis is 30 faoin gcéad de mhná toitíní.
Séimhiú gan ghá
436: Chuirfear in iúl do dhaoine gurb é sin an aidhm atá againn.
Séimhiú gan ghá
437: Déan cur síos ar dhá thoradh a bhíonn ag caitheamh tobac ar an tsláinte (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
438: Má bhrúitear idir chnónna agus bhlaoscanna faightear ola inchaite (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
439: Ní chothaíonn na briathra na bráithre (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
440: Cha bhíonn striapachas agus seafóid Mheiriceá ann feasta (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
441: Tá cleachtadh ag daoine ó bhíonn siad an-óg ar uaigneas imeachta (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
442: Ar an láithreán seo gheofar foclóirí agus liostaí téarmaíochta (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
443: An oíche sin, sular chuaigh sé a chodladh, chuir sé litir fhada dom.
Tá gá leis an fhoirm spleách anseo
444: Tá mioneolas faoinar rinne sé ansin.
Tá gá leis an fhoirm spleách anseo
445: Níor rinneadh a leithéid le fada agus ní raibh aon slat tomhais acu.
Tá gá leis an fhoirm spleách anseo
446: Teastaíonn uaidh an scéal a insint sula ngeobhaidh sé bás.
Tá gá leis an fhoirm spleách anseo
447: Tá folúntas sa chomhlacht ina tá mé ag obair faoi láthair.
Tá gá leis an fhoirm spleách anseo
448: Ní gheobhaidh an mealltóir nathrach aon táille.
Tá gá leis an fhoirm spleách anseo
449: Má dhearna sí praiseach de, thosaigh sí arís go bhfuair sí ceart é.
Níl gá leis an fhoirm spleách
450: Nuair a raibh mé óg.
Níl gá leis an fhoirm spleách
451: An clapsholas a raibh mé ag dréim leis (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
452: Chan fhacthas dom go raibh an saibhreas céanna i mBéarla (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
453: Chuaigh sé chun na huaimhe agus fhéach sé isteach.
Réamhlitir ‘d'’ ar iarraidh
454: Fágadh faoi smacht a lámh iad (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
455: An íosfá ubh eile (OK)?
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
456: Níorbh fhada, ámh, gur d'fhoghlaim sí an téarma ceart uathu.
Réamhlitir ‘d'’ gan ghá
457: Nílim ag rá gur d'aon ghuth a ainmníodh Sheehy (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
458: Scríobh sé soiscéal ina d'athródh an eaglais í féin go deo.
Réamhlitir ‘d'’ gan ghá
459: Tá bonn i bhfad níos dhoimhne ná sin le Féilte an Oireachtais.
Séimhiú gan ghá
460: Tá a chuid leabhar tiontaithe go dhá theanga fichead (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
461: Tá dún cosanta eile ar an taobh thoir den oileán (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
462: Déan teagmháil leis an Rannóg ag an seoladh thuasluaite (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
463: Nochtadh na fírinne sa dóigh a n-admhódh an té is bréagaí í (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
464: Abairt a chuireann in iúl dearóile na hÉireann sa 18ú agus sa 19ú haois.
Ba chóir duit ‘san’ a úsáid anseo
465: Oíche na gaoithe móra.
Tá gá leis an leagan ginideach anseo
466: Oíche na gaoithe mór.
Tá gá leis an leagan ginideach anseo
467: Tá a chumas sa Ghaeilge níos airde ná cumas na bhfear óga.
Tá gá leis an leagan uatha anseo
468: Beirt bhan Mheiriceánacha a bhí ann (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
469: Tá sé-- tá sé- mo ---shin-seanathair (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
470: Is foláir dóibh a ndualgais a chomhlíonadh.
Ní úsáidtear an focal seo ach san abairtín ‘ní foláir’ de ghnáth
471: Bhain na toibreacha le re eile agus le dream daoine atá imithe.
Focal ceart ach tá ‘ré’ níos coitianta
472: Labhair mé ar shon na daoine.
Ní úsáidtear an focal seo ach san abairtín ‘ar son’ de ghnáth
473: Tá sé tábhachtach bheith ag obair an son na cearta.
Ní úsáidtear an focal seo ach san abairtín ‘ar son’ de ghnáth
474: Ba é an fear an phortaigh a tháinig thart leis na plátaí bia.
Níl gá leis an gcéad alt cinnte anseo
475: Tá dhá shiombail ag an bharr gach leathanaigh.
Níl gá leis an alt cinnte anseo
476: Tabharfaimid an t-ainm do mháthar uirthi.
Níl gá leis an alt cinnte anseo
477: Is iad na trí cheist sin (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
478: Lena chois sin, dá bharr seo, dá bhrí sin, ina aghaidh seo (OK).
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)
479: Cén t-ionadh sin (OK)?
B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘^OK’ neamhchoitianta)