Hie mee moghrey Jesarn dy row gys Traie Cabbag dy hirrey partanyn. Dirree mee seose mysh lieh-oor lurg queig er y chlag as hie mee gys Knockaloe Beg sy ghleashtan, eisht hooyll mee seose y chenn chassan harrish kione Cronk y Chaitnys. Va'n emshyr mie dy liooar agh v'ee feer vodjallagh as red beg feayr.
Tra rosh mee yn cassan gys Glion Meay ren mee geabbey yn cassan y gheddyn ta goll sheese dys y traie. V'eh feer ghoillee. Hooar mee cassan beg va jeant ec ny kirree ny ny conneeyn as hie mee sheese. Va'n lhargagh feer ughtee as va mee goaill aggle roish. Va aggle er ny foillanyn neesht, foddee dy row ad smooinaghtyn dy beign tuittym orroo. Hooar mee magh dy gerrid nagh dod mee cosney yn traie er y raad shen as beign dou goll seose yn ughtagh reesht.
Hooyll mee, lesh Glion Meay derrey haink mee faggys da Ny Cregganyn, eisht honnick me lhargagh faiyragh dys y traie. Va fys aym dy row daa raad dys y traie, foddee dy row yn fer shoh fer jeu. Fy yerrey rosh mee dys y traie as lurg tammylt beg hooar mee ymmodee partanyn. Honnick mee yn chabbag voishyn hooar yn traie shoh e h'ennym neesht; cha row mee rieau er vakin ee roie. Shiartanse dy vleeantyn er dy henney honnick mee yn chabbag feie ta gaase ec Torcross ayns Sostyn, agh cha row yn chabbag shoh yn red cheddin; v'ee dy slane anchasley ree. Cheau eh fliaghey rish tammylt beg agh va mee ro harroogh tastey y ghoaill jeh. Va ny foillanyn gyllagh as getlagh faggys dou as mygeayrt-y-moom. Va gubb (ny foillan aeg) eddyr daa chreg as smooinee ny foillanyn elley dy row mee er chee jannoo jeeill er.
Hooar mee y raad elley ec kione ny traie, as ren mee drappal seose. V'eh feer ghoillee er yn oyr dy row yn sack trome er my ghreeym as va'n lhargagh ughtee. Tra ren mee cosney my hie va mee lane skee. V'eh mysh lieh-oor lurg nuy er y chlag.
Er lhiams nagh jems dys shen dy mennick. Cha nee agh goayr y clieau oddys shooyll dys shen dy aashagh. Foddee dy bare dou faagail y traie shen da ny foillanyn. Myr t'ad gra syn Amerig, “Ta shen son ny eaynlee, whooinney.”
Chuaigh mé maidin Dé Sathairn amháin go dtí Trá Copóg ag lorg portán. D'éirigh mé suas timpeall leathuair i ndiaidh cúig a chlog agus chuaigh mé chuig Knock Alloe Beag sa charr, ansin shiúil mé suas an seanchosán thar ceann Cnoc an Fhásaigh. Bhí an aimsir maith go leor ach bhí sí fíorscamallach agus rud beag fuar.
Nuair a shroich mé an cosán go Gleann na Má rinne mé iarracht an cosán a fháil atá dul síos go dtí an trá. Bhí sé fíordheacair. Fuair mé cosán beag a bhí déanta ag na caoirigh nó na coiníní agus chuaigh mé síos. Bhí an fhána fíorchrochta agus bhí mé gabháil eagla roimhe. Bhí eagla ar na faoileáin freisin, b'fhéidir go raibh siad ag smaoineamh go mbeinn ag titim orthu. Fuair mé amach go gairid nár fhéad mé fáil an trá ar an mbealach sin agus b'éigean dom dul suas an fhána arís.
Shiúil mé, le Gleann na Má go dtí gur tháinig mé i ngar do Na Creagáin, ansin chonaic mé fána fhéarmhar go dtí an trá. Bhí a fhios agam go raibh dhá bhealach go dtí an trá, b'fhéidir go raibh an ceann seo ceann díobh. Faoi dheireadh tháinig mé go dtí an trá agus i ndiaidh tamall beag fuair mé mórán portáin. Chonaic mé an chopóg uaidhsean a bhfuair an trá seo a hainm freisin; ní raibh mé riamh tar éis feiceáil í roimhe sin. Roinnt blianta ó shin chonaic mé an chopóg fhiáin atá ag fás ag Torcross i Sasana, ach ní raibh an chopóg seo an rud céanna; bhí sí go hiomlán difriúil léi. Chaith sé báisteach le tamall beag ach bhí mé róghnóthach aire a ghabháil de. Bhí na faoileáin ag béicíl agus ag eitilt i ngar dom agus i mo thimpeall. Bhí gogaire (ina fhaoileán óg) idir dhá charraig agus shíl na faoileáin eile go raibh mé ar tí déanamh dochair dó.
Fuair mé an bóthar eile ag ceann na trá, agus rinne mé dreapadh suas. Bhí sé fíordheacair de bhrí go raibh an mála trom ar mo dhroim agus bhí an fhána crochta. Nuair a rinne mé fáil mo theach bhí mé lán tuirseach. Bhí sé timpeall leathuair i ndiaidh naoi a chlog.
Dar liomsa nach rachaidh mé ansin go minic. Ní ach gabhar an tsléibhe ar féidir leis siúl ansin go héasca. B'fhéidir gurbh fhearr dom fágáil an trá sin do na faoileáin. Mar atá siad ag rá sa Mheiriceá, “Tá sin ar son na héanlaithe, a dhuine.”